«Non si studia solo per guadagnare, un giorno, uno stipendio. Si studia per costruire il mondo. Avete studiato per amore. Per costruire il mondo. Per costruire la vostra famiglia. Per i bambini che il Signore vorrà donarvi. Per tutti noi. Per questo vi diciamo grazie». Breve discorso di saluto di mons. Andrea Lonardo ai dottorati in Avvocatura dell’Università Cattolica di Rosario in Argentina (Versione ITALIANA e CASTELLANA)
Riprendiamo sul nostro sito il testo del breve discorso di saluto di mons. Andrea Lonardo ai dottorati in Avvocatura dell’Università Cattolica di Rosario in Argentina, pronunciato il 23/8/2019. Restiamo a disposizione per l’immediata rimozione se la sua presenza sul nostro sito non fosse gradita a qualcuno degli aventi diritto. I neretti sono nostri ed hanno l’unico scopo di facilitare la lettura on-line. Per approfondimenti, cfr. la sezione Università.
Il Centro culturale Gli scritti (16/9/2019)
Discorso di saluto di mons. Andrea Lonardo, direttore dell’Ufficio per la cultura e l’università della diocesi di Roma, ai dottorati in Avvocatura
Discurso de saludo de Mons. Andrea Lonardo, Director del Departamento para la Cultura y la Universidad de la Diócesis de Roma a los graduados en Derecho
È stato faticoso studiare. È stato molto faticoso. Ma questa fatica è stata amore.
Ha sido duro estudiar. Ha sido muy duro. Pero este esfuerzo ha sido amor.
Non si studia solo per guadagnare, un giorno, uno stipendio. E non si lavora solo per denaro.
No se estudia sólo para ganar un jornal, un estipendio. Y no se trabaja sólo por dinero.
Si lavora per costruire il mondo.
Se trabaja para construir el mundo.
Avete studiato per amore. Per costruire il mondo. Per costruire la vostra famiglia. Per i bambini che il Signore vorrà donarvi. Per tutti noi.
Han estudiado por amor. Para construir el mundo. Para construir su familia. Para los niños que el Señor quiera regalarles. Para todos nosotros.
C’è chi in università si è innamorato e ha trovato la propria futura moglie o marito. C’è chi ha trovato l’amicizia vera.
Existe quien en la universidad se ha enamorado y ha encontrado su futura esposa o su futuro marido. Existe quien ha encontrado la amistad verdadera.
Vi diciamo grazie perché la vostra grande fatica di studiare e di crescere è carità.
Les decimos gracias porque el gran trabajo de estudiar y de crecer es caridad.
Vi diciamo grazie perché studiando avete iniziato a costruire il mondo. A portare il vostro contributo, senza il quale il vostro mondo personale sarebbe diverso, senza il quale l’Argentina e il mondo sarebbero diversi.
Les decimos gracias porque estudiando han comenzado a construir el mundo. A dar su aporte, sin el cual el mundo personal de ustedes sería distinto, sin el cual la Argentina y el mundo serían distintos.
Per questo la Chiesa ha inventato l’università. Perché sapeva bene che studiare è amore. Perché sapeva bene che chi studia con amore e lavora con amore costruisce il mondo.
Por esto la Iglesia ha creado la universidad. Porque bien sabía que estudiar es amor. Porque sabía bien que quien estudia con amor y trabaja con amor construye el mundo.
La Chiesa non ha fondato solo l’Università Cattolica: ha fondato tutte le università. Perché tutte le università discendono da quelle prime università che la Chiesa volle nel medioevo. Le volle per costruire il mondo. Le volle per amare il mondo. Le volle perché sapeva che studiare è amore.
La Iglesia no ha fundado sólo la Universidad Católica: ha fundado todas las universidades. Porque todas las universidades descienden de aquellas primeras universidades que la Iglesia suscitó en el medioevo. Las suscitó para construir el mundo. Las suscitó para amar al mundo. Las suscitó porque sabía que estudiar es amor.
Bologna, Parigi, Padova, Salerno, Buenos Aires.
Bolonia, Paris, Padua, Salerno, Buenos Aires.
In questo l’università è simile al cibo. Il cristianesimo è l’unica religione al mondo nella quale non esistono cibi proibiti. Non esistono cibi o bevande proibiti, perché Gesù ha detto che l’impurità non viene da ciò che si mangia. L’impurità viene, invece, dal cuore dell’uomo. Non esistono cose “impure” in sé. Il cuore dell’uomo può rendere impure le cose, ma esse sono buone, se prese con cuore puro.
En esto la universidad es similar al alimento. El cristianismo es la única religión del mundo en la cual no existen alimentos prohibidos. No existen alimentos o bebidas prohibidas porque Jesucristo ha dicho que la impureza no viene de lo que se come. La impureza viene, en cambio, del corazón del hombre. No existen cosas “impuras” en sí mismas. El corazón del hombre puede transformar en impuras las cosas, pero ellas son buenas si se toman con corazón puro.
Ecco perché se ci fosse stata in Argentina un’altra religione non ci sarebbe il vino. Non ci sarebbe la birra. Non ci sarebbe il chorizo. Non ci sarebbe l’asado.
He aquí por qué si hubiera llegado a la Argentina otra religión no habría vino. No habría cerveza. No habría chorizo. No habría asado.
Certamente non solo a motivo del solo cristianesimo. La fede cristiana, infatti, ha preso tutto ciò che di buono c’era nel cibo dei popoli. Ma certamente nel cristianesimo tutti i cibi non solo non sono mai stati vietati, ma ancor più sono stati benedetti. Dal vino alla birra, dall’asado al chorizo.
Ciertamente lo dicho no es sólo a causa del cristianismo. La fe cristiana, de hecho, ha tomado todo aquello que había de bueno en la alimentación de los pueblos. Pero ciertamente en el cristianismo ningún alimento ha sido prohibido, sino que, más aún, todos los alimentos han sido bendecidos. Desde el vino hasta la cerveza, desde el asado hasta el chorizo.
Così è l’Università - dal latino universitas, l’“universalità”, il “tutto”. Nell’università si studia tutto, si studia l’“universo”. Perché non esiste niente di “impuro”. Si studia tutto perché, se si studia con carità, se si studia per costruire il mondo, tutto è buono.
Así es la Universidad – del latín universas -, la “universalidad” el “todo”. En la universidad se estudia todo, se estudia el “universo”. Porque no existe nada “impuro”. Se estudia todo porque, si se estudia con caridad, se estudia para construir el mundo, todo es bueno.
Si studiano poesia, cinema, musica, psicologia, si studia filosofia, si discute di Dio e dei testi sacri, si studia l’astronomia, si studia architettura, si studiano diritto e avvocatura.
Se estudia poesía, cine, música, psicología, se estudia filosofía, se discute acerca de Dios y de los textos sagrados, se estudia astronomía, se estudia arquitectura, se estudia derecho y abogacía.
Perché tutto questo è buono. Perché chi studia con amore tutte queste cose costruisce il mondo.
Porque todo esto es bueno. Porque quien estudia con amor todas estas cosas construye el mundo.
Ecco perché la Chiesa vi dice grazie. Ecco perché la Chiesa vi annuncia che la vostra fatica di studio è stata amore.
He aquí por qué la Iglesia les dice gracias. He aquí por qué la Iglesia les anuncia que el esfuerzo de ustedes por estudiar ha sido amor.
Ciò è così vero, che vale anche il contrario. Chi studia male avvocatura farà male ai suoi clienti ingegneri. Chi studia male ingegneria, farà male ai suoi clienti avvocati. Chi studia male, non ama. Chi lavora male, non ama.
Esto es tan cierto que vale también lo contrario. Quien estudia mal abogacía hará mal a sus clientes ingenieros. Quien estudia mal ingeniería hará mal a sus clientes abogados. Quien estudia mal no ama. Quien trabaja mal, no ama.
Bisogna studiare e lavorare “a regola d’arte”. Perché questo è amore.
Es necesario estudiar y trabajar “de manera profesional”. Porque esto es amor.
Avete studiato per amore. E noi vi diciamo grazie. Grazie per aver studiato con passione e intelligenza. Per aver studiato con tanta fatica per amore. Per costruire le vostre famiglie. Per far crescere un giorno i vostri figli. Per costruire il mondo e l’Argentina.
Han estudiado por amor. Y nosotros les decimos gracias. Gracias por haber estudiado con pasión e inteligencia. Por haber estudiado con tanto esfuerzo por amor. Para construir sus familias. Para hacer crecer un día a sus hijos. Para construir el mundo y la Argentina.